Matthew 5:44

From Wikipedia, the free encyclopedia.

Jump to: navigation, search

Matthew 5:44 is the forty-fourth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This is the second verse of the final antithesis, that on love. Jesus has just stated that some had taught that one should "hate your enemies" in this verse he rejects this view.

In the King James Version of the Bible the text reads:

But I say unto you, Love your enemies,
bless them that curse you, do good to them
that hate you, and pray for them which
despitefully use you, and persecute you;

The World English Bible translates the passage as:

But I tell you, love your enemies, bless
those who curse you, do good to those
who hate you, and pray for those who
mistreat you and persecute you,

This is one of the most important verses in the entire New Testament, Luz states that the ideas expressed in this verse are "considered the Christian distinction and innovation." "Love thy enemies" is what separates Christianity from all earlier religions. The author of Matthew places this verse in the final antithesis, a summary of all that been stated in the Sermon. Early church thinkers also saw this as one of Jesus' most important teachings. The exact wording does not appear in prior Jewish texts, but there are examples of previous thinkers sharing Jesus' sentiments. Other traditions do have similar views. The Greek stoics expressed similar dictums of universal love. It is theoretically possible that Jesus could have been influenced by these ideas, but unlikely. The eastern faiths of Buddhism and Taoism also share this outlook. Nietzsche rejected the command entirely, arguing that love of one's enemies is weakness and dishonesty. Mao Tse-Tung also wrote a commentary on this precept, arguing that universal love is an ultimate goal, but that it is impossible until the class system is removed.

The meaning of the word love is more restricted in Greek than in English. Barclay notes that Greek had four different words that are normally translated as love. The Greek words for love for a family member, stergein; sexual love, eros; and deep affection, philia; are not used in this verse. Rather the author of Matthew uses agapan, which Barclay translates as continued benevolence. This term occurs seven more times in Matthew, and 140 times in the NT.

Enemies is a broad term that applies to all manner of foes and adversaries. In this verse persecutors are specifically mentioned. At the time Matthew was writing the Christian community was subject to considerable persecution. The entire Jewish community at both Jesus and Matthew's time was subject to persecution by the Romans.

This verse causes some problems for those interested in war. In the Middle Ages this verse was interpreted as only applying to the personal sphere. One most not hate the individual who lives in an enemy nation, but hating the enemy country, faith, or ideology was acceptable. Others have rejected this view. Leo Tolstoy specifically read this verse as a rejection of militant nationalism.

Another interpretation was that by enemy, this verse meant heathens, not opponents, and what it was advocating was the love of converting the heathens to Christianity through missionary activity.

References

  • Barclay, William. The Gospel of Matthew: Volume 1 Chapters 1-10. Edinburgh: Saint Andrew Press, 1975.
  • Luz, Ulrich. Matthew 1-7: A Commentary. trans. Wilhlem C. Linss. Minneapolis: Augsburg Fortess, 1989.

Gospel of Matthew
Preceded by:
Matthew 5:43
Chapter 5 Followed by:
Matthew 5:45
Personal tools